/ Forside/ Interesser / Fritid / Andet fritid / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn 

Kodeord  


Reklame
Top 10 brugere
Andet fritid
#NavnPoint
Nordsted1 19280
refi 8854
ans 7183
HelleBirg.. 6932
dova 6475
miritdk 4321
svendgive.. 4240
Teil 3746
jangchr 3744
10  Klaudi 3552
Iransk/Arabisk....
Fra : rwo
Vist : 1865 gange
110 point
Dato : 29-01-06 23:07


Er der en der kender en hjemmeside, hvor jeg kan få oversat en enkelt sætning fra Iransk/arabisk til engelsk eller dansk?

Det drejer sig kun om tre ord, så det må gerne være nemt, altså ikke noget med tilmelding eller downloads...

TAK

 
 
Kommentar
Fra : jangchr


Dato : 29-01-06 23:34
Kommentar
Fra : jangchr


Dato : 29-01-06 23:35
Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 29-01-06 23:46

tre små ord / jeg elsker dig næsten for nemt

Kommentar
Fra : rwo


Dato : 30-01-06 00:02

kan ikke finde det...

Hvad betyder: duzet darem asisam?



Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 00:19

Hvis du kan skrive det på arabisk....så er løsningen her http://free.translated.net/

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 00:21

I love you ????.

Kan det læses ?

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 00:22

Næh...det kunne det ikke...sorry.

Kommentar
Fra : rwo


Dato : 30-01-06 00:24

tror måske det er persisk...

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 30-01-06 00:25
Kommentar
Fra : vil.du


Dato : 30-01-06 01:58

Hejsa.

Det er tilsyneladende tyrkisk. Kig her:

http://www.lexicool.com/language-identifier-guesser.asp

Jeg har forsøgt med flere sprog og det eneste ord der går igen flere gange er ordet 'turde' og så går ordet 'overvære' igen nogle gange. Ingen af de sprog jeg har prøvet kender ordet 'duzet'.

Beklager, det er sikkert ikke til megen hjælp.

Vh. Dorthe.

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 13:01

Ifølge denne side er noget persisk: "asisam" skrevet "ásisám" =geliebte = den elskede eller elskerinden
http://kortlink.dk/203/2d5v

På tyrkisk findes "düzet" , som jeg har har fået oversat til "You make here prepare it"
http://free.translated.net/ (jeg har opbrugt antallet af mine frie oversættelser )

"darem" har jeg ikke noget bud på.

Er der ikke mere en de 3 ord vi kan bruge til nærmere atfastslå hvad det er for et sprog du har fundet eller hørt.

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : rwo


Dato : 30-01-06 13:05

Jakjoe...

Nej, desværre... Det er min veninde, der har en Iransk kæreste. De tre ord står på hendes navn på MSN. Men hun ville ikke fortælle hvad det betyder, og blev lidt underlig da jeg spurgte.

Derfor undrede det mig - og jeg er selvfølgelig nysgering!



Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 13:15

...så er det nok til




mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : vil.du


Dato : 30-01-06 13:22

Hæhæ jackjoe, du har åbenbart hygget dig lige så meget som jeg, med de forsøg på oversættelse


/Dorthe

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 14:00

Ja, det er da en sjov opgave, og måske også at lære et nyt sprog at kende.

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : vil.du


Dato : 30-01-06 14:32

Helt sikkert og jeg leder såmænd osse stadig

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 30-01-06 14:37

der er en persisk sang der hedder "aziza" - muligvis stavet asisa - en kærligheds sang til den elskede

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 14:44

Nu kommer vi lang omkring.

Afrikaans
http://web.sois.uwm.edu/AFR101/Document/index.asp?Parent=6027
Citat
36 DAREM means surely or really.

Jy kan darem (tog) nie so onredelik wees nie. – Surely! you can't be that unreasonable!

Jy kan darem jok as jy die dag lus is. – You can really lie if you feel like it.


Min konklution er: duzet darem asisam

En tyrker der på afrikaans´sk siger "Min elskede"

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 14:52



"You make here prepare it" "My love" "You can really lie if you feel like it."

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 30-01-06 14:58

og Darem er et navn - hvor det så end stammer fra ???

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 30-01-06 15:03
Kommentar
Fra : jakjoe


Dato : 30-01-06 15:06

Persian - Tora Doost Darem "I love you"

http://www.yuni.com/library/docs/638.html

mvh
jakjoe

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 30-01-06 15:37

Iranian - Mahn doostaht doh-rahm

Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 31-01-06 00:09

duzet.../ doohstaht darem...../ do-hram asisam(ja hvad er så det ??)

husk at der er mange former for arabisk og dialekterne udover

sjov tråd

Kommentar
Fra : vil.du


Dato : 31-01-06 00:52

Jeg overvejer at ringe til nogle venner i Bahrain

Ja enig, det er en sjov tråd.




Accepteret svar
Fra : Balcanard

Modtaget 110 point
Dato : 31-01-06 17:03

En venlig iraner har hjulpet mig. Ordene betyder: [B]Jeg elsker dig, min kære[/B]!



Kommentar
Fra : miritdk


Dato : 31-01-06 18:17

der kan i bare se - hvad lagde jeg ud med

men... kære netop der kan oversættes til" mit herte... min elskede og darling" - også fra en venlig iraner

æuw så er tråden jo ved at blive kedelig -

Godkendelse af svar
Fra : rwo


Dato : 07-02-06 13:54

Tak for svaret Balcanard.

Og rigtigt godt arbejde til jer allesammen!



Kommentar
Fra : Balcanard


Dato : 07-02-06 14:54

Velbekomme

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 173355
Tips : 31646
Nyheder : 719565
Indlæg : 6381620
Brugere : 218245

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste