|
![](/images/profiles/icons/198937.jpg) | Kommentar Fra : Klumme |
Dato : 25-11-07 14:20 |
|
Yours mail were 3 weeks underroads
Måske ikke helt korrekt, men.....
| |
![](/images/profiles/noicon.gif) | Kommentar Fra : Reminik |
Dato : 25-11-07 14:23 |
|
I took three weeks, before I received your mail.
eller
It took three weeks for your mail to get to me.
| |
![](/images/profiles/noicon.gif) | Kommentar Fra : frieda ![Tre en halv stjerne](/App_Themes/Normal/images/stars/small/star35.gif) |
Dato : 25-11-07 14:37 |
|
Selv tak.
Det er udtrykket, der blir brugt almindeligvis .
| |
![](/images/profiles/StandardIcons/cat1.jpg) | Kommentar Fra : Fijala ![Tre en halv stjerne](/App_Themes/Normal/images/stars/small/star35.gif) |
Dato : 25-11-07 15:01 |
|
He came silent and peacefull througt the corner
Han kome sidelæns og pissefuld gennem kornet
Det er sgu da direkte oversat ik.
| |
![](/App_Themes/Normal/images/Window/Backgrounds/User_Message.gif) | Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|