/ Forside/ Interesser / Andre interesser / Litteratur / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn 

Kodeord  


Reklame
Top 10 brugere
Litteratur
#NavnPoint
ans 1383
svendgive.. 1130
Nordsted1 986
frieda 920
modersvil.. 910
granner01 665
pifo 651
jqb 640
dova 560
10  refi 542
Oversættelse/Hesse/Glück
Fra : lgs
Vist : 100 gange
500 point
Dato : 12-08-18 20:58

Jeg har dagligt, også i skrivende stund dette vidunderlige digt af Hermann Hesse for øje på originalsproget tysk og synes selv at jeg til fulde forstår det sprogligt - men savner alligevel en kongenial (åndsbeslægtet) dansk oversættelse - her kommer det på tysk:

Solang du nach dem Glücke jagst,
Bist du nicht reif zum Glücklichsein,
Und wäre alles Liebste dein.

Solang du um Verlornes klagst
Und Ziele hast und rastlos bist,
Weißt du noch nicht, was Friede ist.

Erst wenn du jedem Wunsch entsagst,
Nicht Ziel mehr noch Begehren kennst,
Das Glück nicht mehr mit Namen nennst,

Dann reicht dir des Geschehens Flut
Nicht mehr ans Herz - und deine Seele ruht.

 
 
Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 13-08-18 10:48

Det er jo let, lige ud ad landevejen, ingen svære ord.

Så længe du jager efter lykken
er du ikke moden til at være lykkelig...

Fortsæt selv,

nogen vil nok komme med forslag om automat oversættelse,
spændt på hvor tæt de kommer på den søde tyske tekst?

Viel Glück





Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 13-08-18 12:30

Und wäre alles Liebste dein.

Og, konjunktiv, ville alle kære/elskede være dine?

Lidt svært og jeg er jo kun tilflytter,
der findes flere indfødte her i det sønderjyske på kandu, eksempelvis Ingelein.

Solang du um Verlornes klagst
Und Ziele hast und rastlos bist,
Weißt du noch nicht, was Friede ist.

Lidt lettere:

Så længe du klager over det forlorne, ikke ægte,
Og har mål og er rastløs
ved du endnu ikke hvad der er fred.

Kommentar
Fra : lgs


Dato : 13-08-18 13:21

Hr, Giversen:

Verlornes = tabte,mistede

Det, jeg håbede på, var at der eksisterede en slags gendigtning, hvor indholdet i dansk oversættelse også var poesi eller hvad man nu kalder det.

Men ellers tak for bidragene!


Kommentar
Fra : Eyvind


Dato : 13-08-18 13:42
Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 13-08-18 14:18

Erst wenn du jedem Wunsch entsagst,
Nicht Ziel mehr noch Begehren kennst,
Das Glück nicht mehr mit Namen nennst,

Først når du frasiger hvert ønske,
ikke mere endnu kender begær og mål,
ikke mere lykken nævner med navn,



Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 13-08-18 14:22

Dann reicht dir des Geschehens Flut
Nicht mehr ans Herz - und deine Seele ruht.

Så når du skæbnens lod?
Ikke mere ved hjertet - og din sjæl hviler.

Frit fra tilflytter Svend, der ikke kender nogen dansk gendigtning...



Kommentar
Fra : Eyvind


Dato : 13-08-18 14:34

Søg ikke lykken......lykken finder dig.
Nå det var bare lige,

Accepteret svar
Fra : svendgiversen

Modtaget 500 point
Dato : 13-08-18 16:04
Godkendelse af svar
Fra : lgs


Dato : 15-08-18 16:37

Tak for svaret svendgiversen.
Ihvertfald tak for ildhuen, for nogen løsning blev det jo ikke til.
Håber du og andre har haft glæde af digtet.

Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 15-08-18 17:26

Selv tak,
Viel Glück


Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 174419
Tips : 31730
Nyheder : 719565
Indlæg : 6389219
Brugere : 218334

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste