/ Forside/ Karriere / Udlandet / Andet udlandet / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Andet udlandet
#NavnPoint
refi 1805
Nordsted1 1165
dova 800
berpox 597
katekismus 585
Teil 575
Stouenberg 510
ans 505
valde. 471
10  Kortoverv.. 410
Oversættelse fra spansk til DK
Fra : TLT
Vist : 497 gange
50 point
Dato : 22-10-06 18:41

Hej skal have oversat noget til dansk, håber nogen kan hjælpe mig hurtigst muligt.

>Hola, buenas tardes desde Barcelona.
>Después de leer las estupendas presentaciones, de las dos estudiantes que
>quieren hacer sus prácticas con nosotros en nuestra entidad, ASPASIM.
>Quiero decirte que para nosotros será un placer contar con ellas en las
>fechas que nos proponen.
>Yo permanezco a vuestra disposición, esperando nuevas noticias.
>Muchos saludos


 
 
Kommentar
Fra : CCjunior


Dato : 22-10-06 21:01

http://www.online-translator.com/text.asp#tr_form


Hello, good afternoons since Barcelona.>, after it reads the splendid images, from two students, as,> they want to do his exercises with us in our being, ASPASIM.> I want to say to you that for us a desire is with them in> data count which suggest us.> I remain to euerer arrangement, on news waiting.> many greetings> Muchos saludos

Kommentar
Fra : CCjunior


Dato : 22-10-06 21:03

http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Hello, good afternoon from Barcelona.
After reading the wonderful presentations, of the two students whom
they love to make its practices with us in our organization, ASPASIM.
I want decirte that for us it will be a pleasure to have them in
the dates that propose to us.
I remain to your disposition, waiting for the new news.
Many greetings


Kommentar
Fra : missjosephine


Dato : 22-10-06 23:06

hej
jeg kan ikke spansk, men jeg kan da dansk og det er da ikke til dansk det er blevet oversat.
og de to oversættelser til engelsk er vist ikke særlig identiske..
undskyld jeg blander mig.
missj

Kommentar
Fra : TLT


Dato : 22-10-06 23:24

Nej kunne være dejligt hvis det var blevet versat til dansk

Kommentar
Fra : dova


Dato : 23-10-06 01:34

Jeg er ikke nogen ekspert til spansk, men med hjælp fra de brokker jeg kan, og de halvhjertede forsøg fra translationprogrammerne, får jeg det her ud af det:


Hallo, goddag fra Barcelona

Efter at have læst de udmærkede præsentationer af de to studenter, som gerne vil i praktik i vores organisation ASPASIM, vil jeg hermed meddele, at det vil være en fornøjelse at modtage dem i det foreslåede tidsrum.

Jeg står til Deres disposition og ser frem til at høre nærmere.

Med venlig hilsen.




mvh dova

Kommentar
Fra : dova


Dato : 23-10-06 01:36

Øh...studenter, skal vist være studerende i stedet for


mvh dova

Kommentar
Fra : frieda


Dato : 30-10-06 10:22

Godt klaret Diva, uden at være ekspert

Hvad jeg specielt bemærker er "du-formen". Dvs. at brevskriveren er meget venligt stemt, selvom han/hun bruger en meget formel "underskrift"

Frieda
der har været spansk gift i 100 år

Hallo, god eftermiddag fra Barcelona

Har læst de fremragende præsentationer fra de to studerende, der gerne vil i praktik hos os, i vores firma ASPASIM.

Jeg vil gerne meddele dig, at det vil være os en fornøjelse at modtage dem i det tidsrum, som vi foreslås.

Jeg er til Deres rådighed, afventende yderligere oplysninger.

Venlig hilsen


Du har følgende muligheder
Dette spørgsmål er blevet annulleret, det er derfor ikke muligt for at tilføje flere kommentarer.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177428
Tips : 31962
Nyheder : 719565
Indlæg : 6407938
Brugere : 218877

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste