|
| Latin Fra : LuckyS | Vist : 487 gange 480 point Dato : 08-12-07 11:05 |
|
Hej
Jeg har tidligere fået hjælp til at oversætte "skæbnen kræver ofre" eller "Destiny demands sacrifice" til latin. Desværre er det stadig uklart om "demands" bør bøjes på latin, og dermed om den latinske oversættelse er korrekt. Fatum exigo piaculum er altså en direkte oversættelse af hvert enkelt ord, derfor er jeg også i tvivl om disse er de mest korrekte ord at bruge.
Spørgsmålet består i to primære dele:
1. Bør et eller flere ord bøjes på latin, i så fald hvad skal de bøjes til.
2. Er de latinske ord, tidligere nævnt, de mest korrekte at bruge, hvis nej hvad bør jeg bruge.
På forhånd tak for hjælpen.
| |
|
Hvis exigo er første bøjning, så er det i al fald 1 pers ental, og det skulle vel være 3. pers.
Men ærlig talt - er hele projektet ikke lidt pseudo? Så skal det vel også skrives med gotiske bogstaver?
| |
| Kommentar Fra : Ysseven |
Dato : 08-12-07 20:10 |
| | |
| Kommentar Fra : LuckyS |
Dato : 11-12-07 11:03 |
|
du har da selvfølgelig ret til din mening, men som du forhåbenlig har regnet ud så deler jeg den ikke. Hmm.. goetiske bogstaver.. ikke en dårlig idé..
| |
|
Citat du har da selvfølgelig ret til din mening, men som du forhåbenlig har regnet ud så deler jeg den ikke. |
Hm.. 'Skæbnen' er måske 2. person flertal? Så hedder det måske 'exigatis'? Nej, regn ikke med det - det er for lang tid siden jeg har lært latin.
| |
| Kommentar Fra : Gucci1704 |
Dato : 11-12-07 19:25 |
| | |
| Kommentar Fra : LuckyS |
Dato : 22-12-07 02:09 |
|
Er der stadig ingen der ved noget omkring det?
| |
| Kommentar Fra : dova |
Dato : 22-12-07 09:11 |
|
Hvis man oversætter din sætning , så får du oversættelsen " Fate drive out sin"
Fatum betyder "dommedag", "undergang"
Exigo : Fordrive, tvinge væk,
Piaculum betyder Synd, forbrydelse
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 22-12-07 10:43 |
|
Måske det var en god ide....: http://www.vucroskilde.dk/index.php?id=437
...bare inden kroppen er oversået med gramatiske fejl og ord brugt i forkert sammenhæng.... Jeg var igang med at kigge i mine gamle lærebøger ~ men det er ALT for længe siden....
| |
| Kommentar Fra : Skattus |
Dato : 07-01-08 14:37 |
|
Tja, mit latin er også en anelse rustent, men dog ikke mere end at jeg burde kunne kalde mig selv cand.mag i selv samme fag og også har undervist i sådant i adskellige år.
Så jeg ville foreslå:
Fatum som skrevet står i neutrum. sing.
Exigit - ganske rigtigt som en anden skriver bøjet i 3.pers sing.
og bruge det gode latinske ord sacrificium bøjet i neutrum. plur. - altså sacrificia
Ergo facta sunt: Fatum exigit sacrificia
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Dette spørgsmål er blevet annulleret, det er derfor ikke muligt for at tilføje flere kommentarer.
| |
|
|