|
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 05-07-07 12:45 |
|
Hverken min svenske kollega eller jeg kender det.
ERGO
må det være norsk.
MEN vi kan heller ingen forklaring finde på det.
Frieda (dansk) og Love (svensk)
| |
| Kommentar Fra : Teil |
Dato : 05-07-07 12:49 |
|
Det er norsk
Sten rundt om huset
| |
| Kommentar Fra : Teil |
Dato : 05-07-07 12:50 |
| | |
| Kommentar Fra : troelsit |
Dato : 05-07-07 12:51 |
|
Så det vil sige at det betyder:
"Sten rundt om huset, stenene er i orden"
| |
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 05-07-07 12:53 |
|
Var det alt, hvad du ville vide?
Det kunne jeg da godt have fortalt dig.
Her troede jeg, der lå en filosofisk/overført betydning bag!
| |
| Kommentar Fra : troelsit |
Dato : 05-07-07 12:55 |
|
Jamen, jeg tror skam også der er noget filosofisk bag.
Sætningen i sig selv giver som sådan ikke mening - så måske har det en underliggende betydning.
KUnne være et ordsprog eller noget
| |
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 05-07-07 12:56 |
|
Hvor er du stødt på den?
Kan vi måske få sammenhænget?
| |
| Kommentar Fra : Teil |
Dato : 05-07-07 12:57 |
|
Du kan da ikke rykke nogle få ord ud af en sammenhængende
tekst og forvente at få en udførlig forklaring.
| |
| Kommentar Fra : troelsit |
Dato : 05-07-07 12:59 |
|
Det er en gammel bekendt som har det som sit slogan.
Så vi troede der var en dybere mening med det - han vil jo gerne formidle et budskab
| |
| Kommentar Fra : PrivateDK |
Dato : 05-07-07 13:17 |
|
'Stein bra' betyder rigtigt godt, utroligt godt eller urokkeligt godt, lige som når en dansker siger 'hugget ud i sten'. Det kan ikke ændres, lavet i sten.
'Stein rundt huset' er jeg mere i tvivl om. Det betyder sten rundt om huset, men lige betydningen her...
Måske henviser det til den stensætning der bruges som sokkel på de fleste huse i Norge på landet..
Var det et virksomheds slogan, eller bare en vending han brugte. Hvad laver din 'gammel bekendte'.
| |
| Kommentar Fra : valde. |
Dato : 05-07-07 13:32 |
|
Teil - jamen hvis Sten er et fornavn - så må der være nogen efter ham - da han smutter rundt huset!
Er det mere filosofisk, så kan det vel betyde: Det er godt med fast grund under fødderne.
| |
| Kommentar Fra : e.c |
Dato : 05-07-07 15:07 |
|
Et bud på betydningen:
I Norge er det på grund af klimaet godt at være funderet ordentligt, med sten rundt i kanten.
Så det er vel en anerkendelse af, at noget er solidt - ordsprog - talemåde.
| |
| Kommentar Fra : alimak |
Dato : 05-07-07 17:59 |
|
PrivatDK har ret.Det ved jeg fordi jeg er norsk.
alimak
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 06-07-07 00:42 |
|
Vendingen findes faktisk tilsvarende på dansk ...lettere omskrevet:
Huset er bygget på en fundament af sten = (det er med andre ord..) Stensikkert !!!
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : anonymm |
Dato : 01-09-07 19:27 |
|
Hei,
her kommer min versjon
Som du selv vet og alle andre så er det ting rundt huset og den tingen er bra....
Her er det snakk om stein,stein kan både være fornavn og stein.
Jeg tror det er snakk om belegningsstein,som man kan ha rundt huset og det ser pent ut.
Her er eksempel av stein som er rundt huset og det er bra:)
http://www.belegningsstein.info/show.aspx?id=141
Og det kan også bety at det ubruklige kan være brukbart.som stein noe som ikke er bra,men om man bruker det til noe brukbart så er det bra
Håper dere forstår tanke gangen min....
| |
| Kommentar Fra : pjakobsen |
Dato : 23-09-07 00:55 |
|
Brug gode mursten til hele huset - hele vejen rundt i Ny norsk
For Kungen oc fatrelandet mit. Idak æter vi Kunstig springmis (forloren hare)
Per
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Dette spørgsmål er blevet annulleret, det er derfor ikke muligt for at tilføje flere kommentarer.
| |
|
|